Jó 21

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 “Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Bear with me, and I myself will speak; then after my speaking you can mock.
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Turn to me and be appalled, and place your hand on your mouth.
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 And when I think of it, I am horrified, and shuddering seizes my flesh.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 “Why do the wicked live, grow old, even grow mighty in power?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 With them their offspring are established ⌞before them⌟, and their descendants before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 They ⌞sing⌟ to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 And they say to God, ‘Turn away from us, for we do not desire to know your ways.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Who is Shaddai that we should serve him, or what would we benefit when we plead with him?’
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant to me.
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He distributes pains in his anger.
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 How often are they like straw ⌞before⌟ the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 ‘God stores up his iniquity for his children’? Then let him repay it to him that he may know.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Let his eyes see his decay, and let him drink from the wrath of Shaddai,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 for what ⌞does he care for⌟ his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Can anyone teach knowledge to God, since he himself judges high ones?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 This one dies ⌞in full prosperity⌟, ⌞completely⌟ at ease and secure.
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 They lie down together in the dust, and maggots cover them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Look, I know your thoughts and the schemes you devise against me.
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 For you say, ‘Where is the nobleman’s house, and where are ⌞the tents in which the wicked dwell⌟?’
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Who denounces his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 When he is brought to the grave, then someone stands guard over the tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.