Jó 21
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 Then Job answered and said,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Bear with me, and I myself will speak; then after my speaking you can mock.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Turn to me and be appalled, and place your hand on your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 And when I think of it, I am horrified, and shuddering seizes my flesh.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 “Why do the wicked live, grow old, even grow mighty in power?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 With them their offspring are established ⌞before them⌟, and their descendants before their eyes.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 They ⌞sing⌟ to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 And they say to God, ‘Turn away from us, for we do not desire to know your ways.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is Shaddai that we should serve him, or what would we benefit when we plead with him?’
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant to me.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He distributes pains in his anger.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 How often are they like straw ⌞before⌟ the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 ‘God stores up his iniquity for his children’? Then let him repay it to him that he may know.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Let his eyes see his decay, and let him drink from the wrath of Shaddai,
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 for what ⌞does he care for⌟ his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Can anyone teach knowledge to God, since he himself judges high ones?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 This one dies ⌞in full prosperity⌟, ⌞completely⌟ at ease and secure.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 They lie down together in the dust, and maggots cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Look, I know your thoughts and the schemes you devise against me.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 For you say, ‘Where is the nobleman’s house, and where are ⌞the tents in which the wicked dwell⌟?’
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Who denounces his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 When he is brought to the grave, then someone stands guard over the tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.