Salmos 124

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EIN Wallfahrtslied. Von David. "Wäre der Herr nicht für uns gewesen -" / so möge Israel sprechen - /
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Se o Senhor não tivesse estado conosco, sim, diga-o Israel,
2 "wäre der Herr nicht für uns gewesen, / als Menschen wider uns aufstanden: /
2 se o Senhor não tivesse estado conosco, os homens que se insurgiram contra nós
3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, / da ihr Zorn wider uns entbrannt war, / (a) Spr 1:12
3 ter-nos-iam então devorado vivos. Quando seu furor se desencadeou contra nós,
4 dann hätten die Wasser uns überflutet, / es wäre der Wildbach über uns hingegangen, /
4 as águas nos teriam submergido. Uma torrente teria passado sobre nós.
5 über uns hingegangen wären / die überwallenden Wasser." /
5 Então nos teriam recoberto as ondas intumescidas.
6 Gelobt sei der Herr, der uns nicht dahingab / ihren Zähnen zum Raube! /
6 Bendito seja o Senhor, que não nos entregou como presa aos seus dentes.
7 Unsre Seele ist wie ein Vogel, / der dem Netze der Vogelsteller entronnen; / das Netz ist zerrissen, und wir sind entronnen. / (a) Spr 6:5
7 Nossa alma escapou como um pássaro, dos laços do caçador. Rompeu-se a armadilha, e nos achamos livres.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des Herrn, / der Himmel und Erde gemacht hat. (a) Ps 121:2
8 Nosso socorro está no nome do Senhor, criador do céu e da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.