Salmos 124

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EIN Wallfahrtslied. Von David. "Wäre der Herr nicht für uns gewesen -" / so möge Israel sprechen - /
1 Não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado — Israel que o diga —;
2 "wäre der Herr nicht für uns gewesen, / als Menschen wider uns aufstanden: /
2 não fosse o Senhor , que esteve ao nosso lado, quando os nossos inimigos se levantaram contra nós,
3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, / da ihr Zorn wider uns entbrannt war, / (a) Spr 1:12
3 eles nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
4 dann hätten die Wasser uns überflutet, / es wäre der Wildbach über uns hingegangen, /
4 As águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado por cima de nós;
5 über uns hingegangen wären / die überwallenden Wasser." /
5 águas impetuosas teriam passado por cima de nós.
6 Gelobt sei der Herr, der uns nicht dahingab / ihren Zähnen zum Raube! /
6 Bendito seja o Senhor , que não nos deu por presa aos dentes deles.
7 Unsre Seele ist wie ein Vogel, / der dem Netze der Vogelsteller entronnen; / das Netz ist zerrissen, und wir sind entronnen. / (a) Spr 6:5
7 A nossa alma foi salva, como um pássaro do laço dos passarinheiros; rompeu-se o laço, e nós nos vimos livres.
8 Unsre Hilfe steht im Namen des Herrn, / der Himmel und Erde gemacht hat. (a) Ps 121:2
8 O nosso socorro está no nome do que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.