Salmos 94
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herr! Als der Rache Gott,als Gott der Rache zeige Dich!
1 Ó Senhor , tu és Deus que castiga! Mostra a tua
2 Erhebe Dich als Erdenrichter!Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
2 Tu és o juiz de todas as pessoas; levanta-te e dá aos orgulhosos o que eles merecem.
3 Wie lange sollen Frevler, Herr,wie lange sollen Frevler noch frohlocken
3 Até quando os maus continuarão alegres? Até quando, ó
4 und geifernd so Vermessenes redenund alle Übeltäter so sich brüsten
4 Até quando se mostrarão orgulhosos e se gabarão dos seus crimes?
5 Sie treten, Herr, Dein Volk.Die ewig Deinen quälen sie,
5 Ó Senhor , eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus.
6 erwürgen Fremdlinge und Witwenund morden Waisen, sprechend:
6 Eles matam as viúvas e os órfãos e assassinam os estrangeiros que vivem na nossa terra.
7 "Der Herr sieht's nicht;nicht merkt es Jakobs Gott."
7 E dizem: “O Senhor não está vendo; o Deus de Israel não vai ficar sabendo disso.”
8 Ihr Albernen im Volke werdet klug!Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
8 Procure entender, ó gente tola! Quando é que vocês vão criar juízo?
9 Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft?Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
9 Foi o Senhor Deus quem fez os nossos ouvidos — será que ele não pode ouvir? Foi o será que ele não pode ver?
10 Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt?Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
10 O Senhor repreende as nações — será que ele não vai castigá-las? O será que ele não tem sabedoria?
11 Die menschlichen Gedanken kennt der Herr,wie sie so eitel sind. -
11 O Senhor conhece os pensamentos das pessoas e sabe que eles não valem nada.
12 Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr,aus Deiner Lehre ihn belehrst,
12 Ó Senhor Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua
13 ihn ob des Bösen Glück beruhigend,bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
13 Tu farás com que fiquem tranquilos nos dias de aflição, mas para os maus serão abertas sepulturas.
14 "Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz,verläßt die ewig Seinen nicht.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele.
15 Noch immer sitzt er zu Gericht;ihm fallen alle frommen Herzen zu."
15 Assim haverá justiça nos tribunais, e todos os que são honestos estarão a favor dela.
16 Wer steht mir gegen Bösewichter bei?Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
16 Quem se levantou a meu favor contra os maus? Quem ficou do meu lado contra os que fazem o mal?
17 Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre,dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
17 Se o Senhor não tivesse me ajudado, eu já teria ido para a
18 Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt,so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
18 Ó Senhor Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou.
19 Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken,so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
19 Quando estou aflito e preocupado, tu me consolas e me alegras.
20 Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt,der Unheil dem Gesetz bereitet?
20 Tu não queres nada com juízes desonestos, pois eles fazem a injustiça parecer justiça,
21 Sie klagen fromme Seelen an;unschuldig Blut verdammen sie. -
21 ajuntam-se para prejudicar as pessoas honestas e condenam à morte os inocentes.
22 Doch eine Burg sei mir der Herr,mein Gott, mein Zufluchtsfels!
22 Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
23 Er lohne ihnen auch ihr Unrecht;er tilge sie in ihrer Bosheit!Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.
23 Ele castigará esses juízes por causa das injustiças que eles têm cometido; o por causa dos seus atos de maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.