Salmos 25

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.