Salmos 25

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.