Salmos 25

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.