Salmos 25
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Em ti confio, ó meu Deus. Não deixes que eu seja humilhado, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim!
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Nenhum dos que esperam em ti ficará decepcionado; decepcionados ficarão aqueles que, sem motivo, agem traiçoeiramente.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Mostra-me, Senhor, os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas;
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 guia-me com a tua verdade e ensina-me, pois tu és Deus, meu Salvador, e a minha esperança está em ti o tempo todo.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antigüidade.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 Bom e justo é o Senhor; por isso mostra o caminho aos pecadores.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade para com os que cumprem os preceitos da sua aliança.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa o meu pecado, que é tão grande!
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Quem é o homem que teme o Senhor? Ele o instruirá no caminho que deve seguir.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Viverá em prosperidade, e os seus descendentes herdarão a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Os meus olhos estão sempre voltados para o Senhor, pois só ele tira os meus pés da armadilha.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 As angústias do meu coração se multiplicaram; liberta-me da minha aflição.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Vê como aumentaram os meus inimigos e com que fúria me odeiam!
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Guarda a minha vida e livra-me! Não me deixes decepcionado, pois eu me refugio em ti.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, liberta Israel de todas as suas aflições!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.