Salmos 25
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Deus meu, em ti confio. Não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Na verdade, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem motivo, procedem traiçoeiramente.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Faze-me conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso aponta o caminho aos pecadores.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Àquele que teme o Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O Senhor confia o seu segredo aos que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao pois ele tirará os meus pés do laço.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e têm por mim um ódio mortal.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Guarda a minha alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Que a sinceridade e a retidão me preservem, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, redime Israel de todas as suas tribulações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.