Salmos 25

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 Ó Senhor Deus, a ti dirijo a minha oração.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Meu Deus, eu confio em ti. Salva-me da vergonha da derrota; não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Os que confiam em ti não sofrerão a vergonha da derrota, mas serão derrotados os que sem motivo se revoltam contra ti.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Ó Senhor , ensina-me os teus caminhos! Faze com que eu os conheça bem.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Ensina-me a viver de acordo com a tua verdade, pois tu és o meu Deus, o meu Salvador. Eu sempre confio em ti.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Ó Senhor , lembra da tua bondade e do teu amor, que tens mostrado desde os tempos antigos.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Esquece os pecados e os erros da minha mocidade. Por causa do teu amor e da tua bondade, lembra de mim, ó
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 O Senhor é justo e bom e por isso mostra aos pecadores o caminho que devem seguir.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Deus guia os humildes no caminho certo e lhes ensina a sua vontade.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Ele é fiel e com amor guia todos os que são fiéis à sua e que obedecem aos seus mandamentos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa e perdoa os meus pecados, porque são muitos!
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Aqueles que temem o Senhor aprenderão com ele o caminho que devem seguir.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Eles sempre terão sucesso, e a será dos seus filhos.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O Senhor Deus é amigo daqueles que o temem e lhes ensina as condições da aliança que fez com eles.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Eu olho sempre para o Senhor , pois ele me livra do perigo.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Ó Deus, olha para mim e tem pena de mim, pois estou sendo perseguido e não tenho proteção!
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Livra o meu coração de todas as aflições e tira-me de todas as dificuldades.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos e perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Vê quantos inimigos tenho; vê como é grande o ódio deles contra mim.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Protege-me e salva-me; livra-me da vergonha da derrota, pois em ti encontro segurança.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 Que a minha honestidade e sinceridade me protejam porque confio em ti!
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo, de todas as suas dificuldades!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.