Salmos 25

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich.Laß nimmer mich zuschanden werden!Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden.Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege!Gewöhne mich an Deine Pfade!
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 In Deiner Treue leite mich!Gewöhne mich daran!Denn Du bist meines Heiles Gott;stets hoffe ich auf Dich. -
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr,und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht!Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist,um Deiner Güte willen, Herr! -
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig;drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist,gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treuefür die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 Um Deines Namens willen, Herr,vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn,so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Ihm ist das Glück auch hold;sein Stamm ererbt das Land.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten;in seinen Bund weiht er sie ein.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn;denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir!Verlassen bin ich, elend.
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz!Aus meinen Nöten rette mich!
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge,den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 Mein Leben schirme, rette mich,damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 Mir bleibe Unschuld!Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.