Salmos 132
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenkall dessen, was er gesprochen,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 wie er dem Herrn geschworen,dem Starken Jakobs hat gelobt:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt,besteige nicht mein Ruhebett,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 Versage meinen Augen Schlafund Schlummer meinen Augenwimpern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn,für Jakobs Starken eine Wohnung." -
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Nun hörten wir davon zu Ephratund fanden sie im Waldgefilde.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen,vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte,Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden,und Deine Frommen mögen jubeln! -
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um David, Deines Dieners willen,weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Der Herr schwur David Dauer zu.Er geht davon nicht ab."Auf deinen Thron erheb ich einenvon deiner Leibesfrucht.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Bewahren deine Söhne meinen Bundund meine Zeugnisse, wie ich sie lehre,dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Der Herr hat Sion sich erkoren,zum Wohnsitz sich ersehen:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz,ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Ich segne seine Jugendund gebe seinen Armen Brot in Fülle.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester,und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen,dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 In Schande hüll ich seine Feinde,dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.