Salmos 132

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Stufenlied. - Sei, Herr, zugunsten Davids eingedenkall dessen, was er gesprochen,
1 Lembra-te, SENHOR, de Davi, e de todas as suas aflições.
2 wie er dem Herrn geschworen,dem Starken Jakobs hat gelobt:
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso Deus de Jacó, dizendo:
3 "Ich gehe nimmer in mein Wohngezelt,besteige nicht mein Ruhebett,
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei à minha cama,
4 Versage meinen Augen Schlafund Schlummer meinen Augenwimpern,
4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis daß ich eine Stätte finde für den Herrn,für Jakobs Starken eine Wohnung." -
5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o poderoso Deus de Jacó.
6 Nun hörten wir davon zu Ephratund fanden sie im Waldgefilde.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo do bosque.
7 "Zu seiner Wohnung laßt uns gehen,vor seiner Füße Schemel niederfallen!"
7 Entraremos nos seus tabernáculos; prostrar-nos-emos ante o escabelo de seus pés.
8 Auf, Herr, zu Deiner Ruhestätte,Du und die Lade Deiner Herrscherwürde!
8 Levanta-te, Senhor, ao teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Mit Heil laß Deine Priester sich bekleiden,und Deine Frommen mögen jubeln! -
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.
10 Um David, Deines Dieners willen,weis nicht zurück, den Du gesalbt!"
10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 Der Herr schwur David Dauer zu.Er geht davon nicht ab."Auf deinen Thron erheb ich einenvon deiner Leibesfrucht.
11 O Senhor jurou com verdade a Davi, e não se apartará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.
12 Bewahren deine Söhne meinen Bundund meine Zeugnisse, wie ich sie lehre,dann dürfen ihre Söhne allezeit auf deinem Throne sitzen!" -
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Der Herr hat Sion sich erkoren,zum Wohnsitz sich ersehen:
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 "Das sei in Ewigkeit mein Ruhesitz,ich throne hier; denn hier gefällt es mir.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o desejei.
15 Ich segne seine Jugendund gebe seinen Armen Brot in Fülle.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Mit Heil bekleid ich seine Priester,und frohe Lust sei seiner Frommen Teil!
16 Também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos saltarão de prazer.
17 Ich lasse Davids Macht ersprossen,dem richt ich eine Leuchte her, den ich gesalbt.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 In Schande hüll ich seine Feinde,dieweil auf ihm ein Diadem erglänzt."
18 Vestirei os seus inimigos de vergonha; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.