Salmos 121

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Stufenlied. - Erhöb ich zu den Bergen meine Augen,von ihrer keinem käm mir Hilfe.
1 Canção gradual. Levantarei os meus olhos para os montes, de onde vem o meu socorro.
2 Vom Herrn kommt meine Hilfevon dem Schöpfer Himmels und der Erde.
2 O meu socorro vem do SENHOR, que fez o céu e a terra.
3 Nie läßt er deine Füße gleiten;dein Hüter schlummert nicht.
3 Não permitirá que o teu pé seja abalado; aquele que te guarda não cochilará.
4 O nein! Nicht schläft, nicht schlummertder Hüter Israels.
4 Eis que aquele que guarda Israel não cochilará nem dormirá.
5 Dein Hüter ist der Herr.Dein Schirm zu deiner Rechten ist der Herr.
5 O SENHOR é o teu guardador; o SENHOR é a tua sombra sobre a tua mão direita.
6 Dir schadet nicht bei Tag die Sonneund nicht der Mond bei Nacht.
6 O sol não te castigará de dia nem a lua de noite.
7 Vor allem Leid behütet dich der Herr,behütet deine Seele.
7 O SENHOR te preservará de todo o mal; ele preservará a tua alma.
8 Der Herr behütet so dein Kommenwie auch dein Gehn,so jetzt wie alle Zeit.
8 O SENHOR preservará a tua ida e a tua vinda, de agora em diante e para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.