Provérbios 2
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.