Provérbios 2
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.