Provérbios 2

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.