Provérbios 2
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então entenderás o temor do SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.