Provérbios 2

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no seu coração os meus mandamentos;
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 se você der ouvidos à sabedoria e inclinar o seu coração ao entendimento;
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 sim, se você pedir inteligência e gritar por entendimento;
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 se buscar a sabedoria como a prata e a procurar como se procuram tesouros escondidos,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então você entenderá o temor do e achará o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e a inteligência.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que andam com integridade,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 guardando as veredas da justiça e conservando o caminho dos seus santos.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então você entenderá a justiça, o juízo e a equidade — todas as boas veredas.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Porque a sabedoria entrará no seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 O discernimento o guardará e o entendimento o protegerá.
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 A sabedoria o livrará do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 dos que abandonam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 dos que têm prazer em fazer o mal e se alegram com as perversidades dos maus,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 cujas veredas são tortuosas e que se desviam em seus caminhos.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 A sabedoria também o livrará da mulher adúltera, da estranha que lisonjeia com palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 que abandona o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 porque a casa dela se inclina para a morte, e as suas veredas conduzem para o mundo dos mortos.
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 Todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não encontrarão as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Tendo a sabedoria, você andará pelo caminho dos homens de bem e guardará as veredas dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os infiéis serão dela arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.