Provérbios 2

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.