Provérbios 2
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.