Provérbios 2

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.