Jó 8
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.