Jó 8
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.