Jó 8
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Darauf erwidert Bildad von Schuach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 "Wie lange willst du solches reden und wüten mit der Worte Sturm?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Ist Gott etwa ein Rechtsverdreher? Und beugt gerechte Sache der Allmächtige?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt und er sie um der Sünde willen in den Tod geschickt,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 so solltest du an Gott dich wenden und zum Allmächtigen um Gnade flehen.
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Dann würde er dir Schutz gewähren, falls du nur rein und lauter bist, und stellte auch die Wohnung wieder her, die dir gebührt.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Befrage dich bei den vergangenen Zeiten; gib auf der Väter Weisheit acht!
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Wir sind von gestern, unerfahren; denn wie ein Schatten sind auf Erden unsere Tage.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Doch jene, können sie dich nicht belehren? Sie geben tiefgeschöpftes Wissen.
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Wird etwa Schilfkraut ohne Sumpf sehr hoch? Wird Gras, wo Wasser fehlt, recht groß?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Noch ist's im Trieb, nicht reif zum Schnitt, und schon ist's dürr, grünt alles andere noch.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 So geht's mit allen Gottvergessenen. So wird des Frevlers Stolz vernichtet,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 er, dessen Zuversicht nur Sommerfäden und dessen Hoffnung Spinngewebe sind.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus; doch hält's nicht stand. Er hält sich fest daran; doch bleibt's nicht stehen.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Wenn er auch in der Sonne grünt und seine Ranken weit in seinen Garten gehen,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Verflechten seine Wurzeln sich zuhauf, wie ein Gemäuer anzusehen,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 wenn er von seinem Ort ihn tilgt, verleugnet dieser ihn: 'Ich habe niemals dich gesehen!'
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Das ist da seines Schicksals 'Wonne', und andere steigen aus dem Staub empor.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Den Frommen kann Gott nicht verachten; der Übeltäter Hand hält er nicht fest. -
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Dein Mund wird noch des Lachens voll und voll von Jubel deine Lippen.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.