Jó 22
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.