Jó 22
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 "Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.