Jó 39

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET)

1 Sais-tu le temps où la gazelle des rochers met bas ? As-tu observé les biches dans les douleurs de l’enfantement ?

2 As-tu compté les mois de leur portée ? les as-tu délivrées des douleurs ?

3 As-tu nourri leurs petits sans qu’ils aient crainte ? as-tu fait réussir leur enfantement ?

4 Elles quittent leurs petits, qui néanmoins prospèrent au pâturage ; ils s’éloigneront, et ne reviendront jamais.

5 Qui a mis en liberté l’âne sauvage ? Qui a détaché ses liens ?

6 Je lui ai donné pour demeure le désert, pour abri la contrée saumâtre et stérile.

7 Il se raille de la foule qui peuple les cités ; il n’entend jamais les reproches du collecteur.

8 Il recherche les pâturages des montagnes, et court après toute sorte d’herbe.

9 La licorne se prêtera-t-elle à te servir ? couchera-t-elle jamais en ton étable ?

10 Pourras-tu l’attacher au joug avec des courroies, et lui faire creuser les sillons de tes champs ?

11 Te fieras-tu à elle et à sa grande force, et la chargeras-tu de tes travaux ?

12 Croiras-tu qu’elle te rende tes semailles ? les ferat-elle mettre en ton aire ?

13 L’aile de l’autruche s’agite joyeusement ; est-ce l’aile pieuse et le plumage ?

14 Nullement. L’autruche laisse ses œufs à terre, et le sable les échauffe .

15 Elle oublie que le passant les dispersera, et les bêtes fauves des champs les fouleront aux pieds.

16 Elle est dure pour ses petits, comme s’ils n’étaient pas siens ; elle ne craint pas d’avoir vainement souffert :

17 Parce que Dieu, chez elle, a fait taire la sagesse, et ne lui a pas accordé sa part d’intelligence.

18 A l’occasion, elle prendra son essor, et raillera le cheval et le cavalier.

19 Est-ce toi qui as donné au cheval sa force , et qui as revêtu son cou de terreur ?

20 Est-ce toi qui l’as revêtu de son armure et de la gloire de son poitrail ?

21 Il imprime son sabot dans le sol et s’enorgueillit ; il s’élance en sa force à travers la campagne.

22 Il va au-devant des traits , et s’en moque.

23 L’arc et l’épée se glorifient, s’ils l’atteignent.

24 Il bouleverse le sol en sa fureur ; il n’écoute rien, que le signal de la trompette.

25 S’il l’entend retentir, il dit : Ah ! il sent de loin la bataille, les mouvements et les cris de l’armée.

26 Est-ce ta science qui a appris à l’épervier à se tenir immobile, déployant ses ailes et regardant le Midi ?

27 Est-ce à ton commandement que l’aigle élève son vol, et que le vautour reste perché au-dessus de ses poussins,

28 Sur la pointe d’une roche, au fond de șa retraite ?

29 De là, il cherche sa pâture ; ses yeux voient au loin.

30 Ses petits sont souillés de sang, et partout où il y a des cadavres, soudain il les découvre.

31 Et le Seigneur Dieu, continuant de parler à Job, dit Est-ce qu’il décline la justice du Tout-Puissant ? Celui qui a adressé des reproches à Dieu doit lui répondre.

32 Et Job, reprenant, dit au Seigneur :

33 Pourquoi continuerais-je de contester ? Je suis averti, et, après avoir adressé des reproches au Seigneur , j’ai entendu de telles paroles, moi qui ne suis rien. Que pourrais-je répondre ? Je n’ai plus qu’à mettre ma main sur ma bouche.

34 J’ai parlé une fois ; je me garderai bien de parler encore .

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.