Jó 34
FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Éliu, continuant, dit :
1 Então Eliú disse:
2 Écoutez-moi, sages ; prêtez l’oreille, vous qui avez la science.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Car l’oreille juge les paroles comme le gosier goûte les aliments.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste ; reconnaissons entre nous ce qui est bon.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Job a dit : Je suis juste, le Seigneur m’a exclu du jugement.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Il a faussé mon arrêt, le trait a été violent sans que j’eusse commis d’iniquité.
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Quel homme, autant que Job, boit le blasphème comme l’eau ?
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Il n’a point péché, dit-il, ni commis d’impiété ; il n’a rien eu de commun avec ceux qui font le mal ; il n’a point marché avec les impies.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Ne dis pas ainsi qu’il n’y a pas de justice qui s’exerce envers l’homme, point de justice pour lui de la part de Dieu.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 C’est pourquoi, vous qui êtes sages en votre cœur, soyez attentifs ; puissé-je n’être point impie devant le Seigneur, et ne point torturer la justice devant le ToutPuissant !
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Qu’il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver tout homme dans sa voie.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Penses-tu, Job, que le Seigneur fasse des choses injustes, et que le Tout-Puissant fausse la justice, lui qui a créé la terre ?
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Qui donc a fait la terre sous le ciel, et tout ce qu’elle contient ?
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 S’il lui plaisait de s’abstenir, de retenir son souffle,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 Toute chair, au même instant, périrait ; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 S’il ne t’a pas averti, écoute ce que je vais dire ; que tes oreilles le recueillent.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Considère que Celui qui déteste les pervers, qui extermine les méchants, est la justice éternelle.
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Est-ce un impie, celui qui dit au roi : Tu pèches ; et aux grands : Vous êtes au comble de l’impiété ?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Celui-là n’a point égard aux grandeurs, il ne sait point rendre aux puissants des honneurs injustes, ni être ébahi devant eux.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 A crier, à prier un homme, ceux-ci n’obtiendront que des choses vaines ; car ils ont été iniques et ils ont dédaigné le pauvre.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Lui seul voit les œuvres des hommes ; rien de ce qu’ils font ne lui est caché.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Il n’est point de lieu où les ouvriers d’iniquité puissent se soustraire à ses regards.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Il ne s’y prendra pas à deux fois pour juger un homme.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Le Seigneur surveille tout ; il conçoit une multitude innombrable de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Il connaît les travaux des humains ; sur eux, il ramènera la nuit , et ils seront humiliés.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Il a éteint les impies, car ils étaient visibles pour lui.
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Et ils s’étaient écartés de la loi de Dieu ; ils avaient méconnu ses préceptes.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ils avaient fait monter jusqu’à lui les cris du pauvre ; et le cri des indigents sera écouté.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 C’est lui qui donne la paix , et qui donc fera condamner celui à qui il l’accorde ? S’il cache son front, soit à l’homme, soit aux peuples, qui le verra ?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Il place sur le trône l’homme hypocrite, à cause de la perversité du peuple .
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 Celui-là dit au Tout-Puissant : J’ai reçu ce qui m’est dû ; je ne retiendrai rien en gage .
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Je ne puis voir par moi-même ; faites-moi connaître si j’ai commis quelque injustice, et je ne recommencerai pas .
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Doit-il rendre à l’homme d’après ton sens , puisque tu regrettes mes paroles. Tu vas décider, et non pas moi. Et ce que tu sais, dis-le.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Les cœurs intelligents diront, ainsi que l’homme sage qui aura entendu mes paroles :
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 Job n’a point raisonné selon la sagesse ; ses discours ne sont point selon la science (8).
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 O Job, instruis-toi donc ; ne réponds pas encore la manière des insensés.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 De peur que nous n’ajoutions à nos fautes ; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours contre le Seigneur.
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.