Jó 21

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Or Job, reprenant, dit :
1 Então em resposta Jó disse:
2 Écoutez, écoutez mes paroles, afin que de telles consolations ne me viennent plus de vous .
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Supportez-moi, et je parlerai ; ensuite vous ne rirez plus de moi.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Quoi donc ! mon épreuve vient-elle de l’homme ? Comment retiendrai-je ma douleur ?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Lorsque vous m’aurez examiné à fond, vous serez ébahis, et de vos mains vous vous couvrirez les joues .
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Car, si je recueille mes souvenirs, je n’ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Pourquoi les impies vivent-ils et vieillissent-ils au sein de la richesse ?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Leur famille est nombreuse au gré de leurs désirs ; ils ont leurs enfants sous les yeux .
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Leurs maisons prospèrent ; chez eux nulle crainte, car le fouet du Seigneur n’est point sur eux.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Pas d’avortement parmi leurs génisses ; leurs bêtes pleines portent sans mal. (S. Grég.)
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Eux-mêmes se perpétuent comme des brebis qui se reproduisent sans fin ;
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Leurs enfants dansent au son de la harpe et de la cythare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Leur vie s’écoule au milieu des biens ; puis ils se rendorment dans le repos du sépulcre.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Cependant ils ont dit au Seigneur : Détourne-toi de nous ; je ne veux point connaître tes voies . Qu’est-ce donc que le Tout-Puissant,
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Pour que nous le priions ? Quel profit aurons-nous à aller au-devant de lui ?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Les mains pleines de richesses, le Seigneur, disent-ils, ne surveille pas les œuvres des impies.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Mais la lampe des impies s’éteint ; et des catastrophes tombent sur eux ; les douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu .
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Ils seront alors comme de la paille qu’entraîne le vent, ou comme la poussière emportée par le tourbillon.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils ; le Seigneur le rétribuera, et il saura pourquoi.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Que ses yeux voient sa propre immolation ; qu’il ne soit pas épargné par le Seigneur.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Car sa volonté mauvaise était avec lui dans sa maison ; et le nombre de ses mois a été tranché.
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 N’est-ce pas le Seigneur qui enseigne l’intelligence et la science ? n’est-ce pas lui qui juge les homicides ?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Tel mourra dans la plénitude de sa force, complétement heureux et bien portant,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Les entrailles pleines de graisse, et regorgeant de moelle.
24 com saúde e cheios de força.
25 Un autre finit en l’amertume de son âme, n’ayant jamais rien mangé de bon .
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Ils dorment ensemble sous la terre ; la pourriture les enveloppe.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Je sais votre hardiesse à m’accuser.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Ainsi vous demanderez : Où donc est la maison du chef ? Qu’est devenue la tente qui abritait des criminels ?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Interrogez les voyageurs, et ne faussez pas leurs témoignages .
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Ils vous diront que le méchant est élevé pour sa perte, et qu’il sera entraîné le jour de la vengeance.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Qui donc montrera en face ses voies et ce qu’il a fait ? qui se chargera de les punir ?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 On le portera au lieu de sépulture ; et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Les cailloux du torrent ont été doux pour lui ; après lui tout le monde s’en ira , de même qu’une multitude innombrable l’a précédé.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Comment donc me consolez-vous en vain ? Car vous n’avez apporté aucun soulagement à mes maux .
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.