Jó 21

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXXGIGUET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or Job, reprenant, dit :
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Écoutez, écoutez mes paroles, afin que de telles consolations ne me viennent plus de vous .
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Supportez-moi, et je parlerai ; ensuite vous ne rirez plus de moi.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Quoi donc ! mon épreuve vient-elle de l’homme ? Comment retiendrai-je ma douleur ?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Lorsque vous m’aurez examiné à fond, vous serez ébahis, et de vos mains vous vous couvrirez les joues .
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Car, si je recueille mes souvenirs, je n’ai eu que zèle pur, et les douleurs affligent mes chairs.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Pourquoi les impies vivent-ils et vieillissent-ils au sein de la richesse ?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Leur famille est nombreuse au gré de leurs désirs ; ils ont leurs enfants sous les yeux .
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Leurs maisons prospèrent ; chez eux nulle crainte, car le fouet du Seigneur n’est point sur eux.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Pas d’avortement parmi leurs génisses ; leurs bêtes pleines portent sans mal. (S. Grég.)
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Eux-mêmes se perpétuent comme des brebis qui se reproduisent sans fin ;
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Leurs enfants dansent au son de la harpe et de la cythare, et ils se complaisent au chant des cantiques.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Leur vie s’écoule au milieu des biens ; puis ils se rendorment dans le repos du sépulcre.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Cependant ils ont dit au Seigneur : Détourne-toi de nous ; je ne veux point connaître tes voies . Qu’est-ce donc que le Tout-Puissant,
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Pour que nous le priions ? Quel profit aurons-nous à aller au-devant de lui ?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Les mains pleines de richesses, le Seigneur, disent-ils, ne surveille pas les œuvres des impies.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Mais la lampe des impies s’éteint ; et des catastrophes tombent sur eux ; les douleurs leur sont envoyées par la colère de Dieu .
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Ils seront alors comme de la paille qu’entraîne le vent, ou comme la poussière emportée par le tourbillon.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Que les richesses du méchant échappent à ses fils ; le Seigneur le rétribuera, et il saura pourquoi.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Que ses yeux voient sa propre immolation ; qu’il ne soit pas épargné par le Seigneur.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Car sa volonté mauvaise était avec lui dans sa maison ; et le nombre de ses mois a été tranché.
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 N’est-ce pas le Seigneur qui enseigne l’intelligence et la science ? n’est-ce pas lui qui juge les homicides ?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Tel mourra dans la plénitude de sa force, complétement heureux et bien portant,
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Les entrailles pleines de graisse, et regorgeant de moelle.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Un autre finit en l’amertume de son âme, n’ayant jamais rien mangé de bon .
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Ils dorment ensemble sous la terre ; la pourriture les enveloppe.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Je sais votre hardiesse à m’accuser.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Ainsi vous demanderez : Où donc est la maison du chef ? Qu’est devenue la tente qui abritait des criminels ?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Interrogez les voyageurs, et ne faussez pas leurs témoignages .
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Ils vous diront que le méchant est élevé pour sa perte, et qu’il sera entraîné le jour de la vengeance.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Qui donc montrera en face ses voies et ce qu’il a fait ? qui se chargera de les punir ?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 On le portera au lieu de sépulture ; et il a veillé lui-même à la construction de sa tombe.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Les cailloux du torrent ont été doux pour lui ; après lui tout le monde s’en ira , de même qu’une multitude innombrable l’a précédé.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Comment donc me consolez-vous en vain ? Car vous n’avez apporté aucun soulagement à mes maux .
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.