Salmos 37
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur ; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère ; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête ; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Je suis devenu misérable, entièrement courbé ; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès ; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Tout mon désir est devant toi ; mon gémissement ne t'est point caché.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin ;
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu !
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Et j'ai dit : Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Et je déclarerai mon iniquité ; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut !
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 — ausente —
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 — ausente —
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 — ausente —
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 — ausente —
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 — ausente —
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 — ausente —
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 — ausente —
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 — ausente —
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 — ausente —
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 — ausente —
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 — ausente —
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 — ausente —
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 — ausente —
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 — ausente —
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 — ausente —
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 — ausente —
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.