Salmos 106
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs NTLH
1 Alléluiah ! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Ils ont erré dans le désert sans eau ; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif ; et leur âme était défaillante.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes ;
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer ;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain ; il a brisé les verrous de fer.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité ; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée ;
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur ?
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 — ausente —
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 — ausente —
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 — ausente —
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 — ausente —
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 — ausente —
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.