Salmos 105
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Alléluiah ! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges ?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps !
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple ; visite- nous avec ton salut ;
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde ; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée ; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres ; ils n'attendirent point son conseil.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur !
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part ;
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit ;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres ; et ils se prostituèrent en leurs passions.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Souvent Dieu les sauva ; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
46 — ausente —
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
47 — ausente —
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira : Ainsi soit-il ! Ainsi soit-il !
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.