Jó 9
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARA
1 Job reprenant dit :
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 En vérité je sais qu'il en est ainsi. Comment un mortel serait-il juste aux yeux du Seigneur ?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Car si des hommes veulent aller avec Dieu en justice, il ne s'y prêtera pas ; il ne voudra pas être contredit sur un seul point entre mille.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Lui seul est sage en ses pensées ; il est fort, il est grand ; qui donc s'est assez endurci pour lui résister ?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Il lutte contre les montagnes et elles l'ignorent ; il les bouleverse dans son courroux.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas ; il appose son scel sur les astres.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 C'est lui seul qui a tendu les cieux et qui marche sur la mer comme sur un sol affermi.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Il a créé les Pléïades, et l'étoile du soir, et Arcture, et les constellations du Midi.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Il a fait une multitude innombrable de merveilles glorieuses et incompréhensibles.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 S'il a passé au-dessus de moi, je ne l'ai point vu ; s'il a marché à mes côtés, je n'en ai rien su.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Se détourne-t-il, qui le ramènera ? qui osera lui dire : Que faites-vous ?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Seul il a dompté toute fureur, il a fait plier les monstres marins sous le ciel.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 S'il m'écoutait, s'il jugeait mes arguments !
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Quand même je serais juste, il ne m'écouterait pas ; je n'obtiendrais pas de lui un arrêt.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Et si je ne l'avais invoqué et qu'il ne m'exauçât point, je ne pourrais croire qu'il eût entendu ma voix.
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Je crains qu'il ne me broie au moyen d'un tourbillon, car il amortit les ravages de mes plaies nombreuses.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Il ne me laisse point reprendre haleine, après m'avoir rempli d'amertume,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Et il prévaut par la force. Qui donc résisterait à la condamnation qu'il aurait prononcée ?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Juste, ma bouche se trouvera dire des impiétés ; irréprochable, je passerai pour criminel.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Car, si j'ai péché, c'est dans l'ignorance de mon âme, et néanmoins la vie m'est ôtée.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Aussi j'ai dit : La colère détruit le riche et le grand.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 La mort qui les frappe soudain met à nu leur faiblesse ; mais les justes sont tournés en dérision,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Ils sont livrés aux mains des pervers, et le Seigneur a voilé le front des juges. Et si ce n'est pas lui qui est-ce donc ?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Ma vie est plus rapide qu'un courrier ; on ne s'est point placé sur son passage et on ne l'a pas vue.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Les navires laissent-ils une trace, ou l'aigle qui vole et cherche sa proie ?
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Si je me dis : Cesse donc de parler ; borne-toi à courber la tête et à gémir ;
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 Je tremble de tous mes membres, car je sais que vous ne me jugez point innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Ai-je donc commis quelque impiété ? Mais pourquoi ne suis-je point mort ?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Lors même que je me serais lavé avec de la neige, et que des mains pures m'auraient purifié,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Vous m'avez assez plongé dans la fange pour que ma robe m'ait souillé.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Car vous n'êtes point comme moi un homme avec qui je puisse contester et comparaître en justice.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Que n'existe-t-il pour nous un médiateur, qui écoute et qui prononce entre vous et moi ?
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Détournez de moi votre verge ; que l'effroi qu'elle m'inspire ne me trouble plus.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Si je cesse de craindre je parlerai, car je ne le peux en l'état où je suis.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.