Jó 33
FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. (SM_FRELXX) vs ARIB
1 Cependant Job écoute mes paroles, prête une oreille attentive à ce que je vais dire.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Tu vois j'ouvre la bouche et ma langue se meut.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 La pureté de mon cœur se manifestera en mes discours ; mes lèvres ne laisseront passer que des sentences irréprochables.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 L'esprit divin m'anime ; le souffle du Tout-Puissant m'a instruit.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Tu me répondras, si tu le peux ; attends et tenons-nous face à face.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Je suis comme toi formé de boue ; nous provenons du même Créateur.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler ; ma main ne te sera pas pesante.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Je n'ai rien perdu de ta défense, mes oreilles l'ont recueillie tout entière ; tu as dit :
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Je suis pur, je ne pèche point ; je suis irréprochable, car j'observe les lois.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Dieu a trouvé sujet de m'accuser ; il m'a jugé comme un ennemi.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Il a mis mon pied dans une entrave ; il a posé des sentinelles sur toutes mes voies.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Comment as-tu osé dire : Je suis juste et Dieu ne m'a pas exaucé ? L'Eternel n'est-il pas au-dessus de tous les humains ?
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Tu as dit : Pourquoi Dieu n'a-t-il pas écouté un seul mot de ma cause ?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Ce que le Seigneur a dit une fois, il le répète encore.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 En nos songes ou dans nos méditations nocturnes, à l'heure où les hommes assoupis sur leur couche ressentent une terreur surnaturelle,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Il découvre leurs pensées ; il donne une forme à leurs craintes secrètes ; il les épouvante ;
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Il les détourne de l'iniquité ; il préserve leur corps de la chute.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 A de tels humains, il a déjà sauvé la vie ; il l'a empêché de succomber dans les batailles.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Pour le blâmer derechef, il l'étend malade sur son lit ; il engourdit tous ses os.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Et l'homme ne peut goûter d'aucun aliment ; et son âme en désirera,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Jusqu'à ce que ses chairs pourrissent et que ses os vides de mœlle se montrent à nu.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Son âme s'est approchée de la mort et sa vie de l'enfer.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Mais, y eût-il là mille anges exterminateurs, pas un seul ne le blessera, si son cœur songe à se convertir à Dieu : le Seigneur lui fera connaître ce qu'il lui reproche ; il lui montrera sa folie ;
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Il empêchera la mort de le saisir ; il renouvellera son corps comme l'enduit d'un mur ; il remplira ses os de mœlle ;
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Il lui rendra des chairs délicates comme celles d'un enfant ; il lui rendra sa virilité parmi les hommes.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ses prières au Seigneur seront exaucées ; il verra le front serein, les manifestations de Dieu ; il rendra justice à ses semblables.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Alors il se fera des reproches en lui-même, disant : Qu'ai-je fait ? Je n'ai point été puni comme le méritaient mes péchés.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Mon Dieu, préservez mon âme d'entrer dans la perdition, et ma vie verra la lumière.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Voilà donc ce que, de trois manières, le Tout-Puissant fait pour chacun des mortels.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 C'est lui qui a protégé mon âme contre la mort, afin qu'à la lumière, ma vie chante ses louanges.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Prête l'oreille, Job ; écoute-moi, garde le silence, c'est à moi seul de parler.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Cependant, si tu as de bonnes raisons, réponds-moi ; parle, je veux avec toi être juste ;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Sinon, écoute ; garde le silence et je t'instruirai.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.