Salmos 38

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daavidin psalmi. Muistoksi.
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kurita minua kiivaudessasi.
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Sillä nuolesi ovat uponneet minuun, kätesi painaa minua.
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Ei ole lihassani tervettä paikkaa vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa syntieni tähden.
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Sillä pahat tekoni käyvät pääni yli, kuin painava kuorma ne ovat minulle liian raskaat.
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Haavani haisevat ja märkivät hulluuteni tähden.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Minä käyn kumarassa, aivan kyyryssä, kuljen murheellisena kaiken päivää.
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Sillä lanteeni ovat polttavaa kipua täynnä eikä lihassani ole tervettä paikkaa.
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Olen voimaton ja aivan runneltu, itken sydämeni tuskassa.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 Herra, edessäsi on kaikki, mitä toivon, eikä huokaukseni ole sinulta salassa.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Sydämeni värisee, voimani on minusta luopunut, silmieni valo – sekin on minulta mennyt.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Ystäväni ja läheiseni pysyvät syrjässä vaivastani, ja omaiseni seisovat kaukana.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Ne, jotka etsivät henkeäni, virittävät pauloja. Ne, jotka minulle pahaa tahtovat, puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät.
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Mutta minä olen kuin kuuro, enkä kuule mitään, kuin mykkä, joka ei avaa suutaan.
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Olen kuin mies, joka ei kuule mitään ja jonka suussa ei ole vastausta.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, Jumalani.
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Sillä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Minä olen näet kaatumaisillani, ja tuskani on aina edessäni.
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Sillä minä tunnustan pahat tekoni, murehdin syntieni tähden.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Mutta viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka vihaavat minua syyttä,
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 jotka palkitsevat hyvän pahalla ja vihaavat minua, koska teen hyvää.
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Älä hylkää minua, Herra, Jumalani, älä ole minusta kaukana
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
23 Riennä avukseni, Herra, sinä, autuuteni.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.