Provérbios 23

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kun istut aterialle hallitsijan seuraan, pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Älä himoitse hänen herkkujaan, sillä ne ovat petollisia ruokia.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi ja lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Kun silmäsi siihen lentävät, rikkaus on mennyttä, sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujaan.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Sillä niin kuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee. Hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole puolellasi.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtävät sanasi ylen.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän riita-asiansa sinua vastaan.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Tuo sydämesi opetettavaksi ja korvasi tiedon sanojen ääreen.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Älä kiellä pojalta kuria, sillä jos lyöt häntä vitsalla, hän säästyy kuolemasta.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt ja helvetistä hänen sielunsa pelastat.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Poikani, jos sydämesi on viisas, minunkin sydämeni iloitsee,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 ja munuaiseni riemuitsevat huultesi puhuessa vilpittömästi.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Älköön sydämesi kadehtiko synnintekijöitä, vaan pysy joka päivä Herran pelossa,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, eikä toivoasi hävitetä.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja ohjaa sydämesi autuuden tielle.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Älä oleskele juopottelijoiden äläkä ylensyöjien parissa.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Sillä juopottelija ja ylensyöjä köyhtyvät, ja unisuus puettaa ryysyihin.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä halveksi äitiäsi, kun hän tulee vanhaksi.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, opetusta ja ymmärrystä.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Ääneen saa riemuita vanhurskaan isä, joka on siittänyt viisaan, sillä hänestä on iloa.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Olkoon isälläsi ja äidilläsi ilo, synnyttäjäsi riemuitkoon.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Anna, poikani, minulle sydämesi, ja olkoot tieni silmissäsi mieluiset.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras nainen on ahdas kaivo.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä riidat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät ja jotka etsivät sekoitettuja juomia.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Silmäsi katselevat vieraita naisia, ja sydämesi puhuu sopimattomia.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin makaisit maston huipussa.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 "Löivät minua, mutta se ei sattunut minuun. Pieksivät minua, mutta en tuntenut mitään. Milloin herään? Tahdon hakea sitä vielä lisää."
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.