Jó 36
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Disse mais Eliú:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.