Jó 36
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.