Jó 36
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.