Jó 36

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.