Jó 36

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.