Jó 36

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 "Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani vanhurskauden.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta – mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Katso, Jumala on voimallinen eikä hylkää voimakkaita sydämensä voimassa.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan antaa köyhille oikeuden.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Hän ei käännä silmiään pois vanhurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti. He kohoavat korkealle.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Vaikka olisivat kahleissa ja sidottuina kurjuuden köysillä,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet ylvästelyllään,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heidän kääntyä pois vääryydestä.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, he saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Mutta teeskentelijät pitävät vihaa, he eivät huuda apua, kun hän on heidät vanginnut.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu haureellisten pyhäkköpoikien kanssa.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuudessaan ja avaa hänen korvansa ahdistuksessa.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Sinutkin hän veti ahdingosta avaraan tilaan, jossa ei ahtautta ollut, ja pöytäsi notkui rasvaisista ruuista.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Sinua kohtasi jumalattoman tuomio. Tuomio ja oikeus ovat käyneet sinuun kiinni.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Älköön viha viekö sinua lyönteihin, älköönkä lunastusmaksun suuruus taivutelko sinua.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Voiko huutosi tai kaikki voimanponnistuksesi auttaa sinut ahdingosta?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Älä halua yötä, joka siirtää kansat aloiltaan.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Katso, Jumala on korkea, hän vallitsee voimallaan; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Kuka voi koetella hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Muista sinäkin ylistää hänen töitään, joista ihmiset veisaavat.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Kaikki ihmiset ihailevat niitä, ja ihminen katselee niitä kaukaa.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Katso, Jumala on suuri, hänen vuosiensa luku on tuntematon ja hän on tutkimaton.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Hän kokoaa vedenpisarat pilviksi, ja ne vihmovat virtanaan sadetta.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Pilvet valuttavat vettä ihmisjoukkojen päälle.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Kuka ymmärtää pilvien levittäytymisen, kuka hänen majansa jyrinän?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Katso, hän levittää sen päälle salaman leimahduksen ja peittää meren pohjat.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Sillä niin hän tuomitsee kansat ja antaa runsaan ravinnon.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Hän peittää molemmat kätensä salamalla ja käskee niiden lyödä.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Hänet ilmoittaa hänen jyrinänsä ja karjakin hänen tulonsa."
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.