Jó 33
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs VC
VC Versão Católica
1 "Mutta kuule nyt, Job, puhettani, ja ota korviisi kaikki sanani.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Katso, olen avannut suuni, kieleni puhuu kitalakeni alla.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani. Mitä tietävät, sen huuleni tuovat julki.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Jumalan Henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan Henkäys on antanut minulle elämän.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Vastaa minulle, jos osaat. Asetu eteeni ja nouse minua vastaan.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Katso, minä olen Jumalan oma kuten sinäkin: savea olen minäkin.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Katso, en kauhistuta sinua eikä painoni ole raskaana ylläsi.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Mutta olet puhunut korvieni kuullen, olen kuullut sanojesi äänen:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa. Olen viaton, eikä minulla ole syntiä.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Katso, hän on löytänyt kanteen minua vastaan ja hän pitää minua vihollisenaan.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Hän panee jalkani jalkapuuhun ja vartioi kaikkia polkujani.'
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Katso, tässä et ole oikeassa – vastaan sinulle – sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, vaikka hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; ihminen ei vain sitä huomaa.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillaan,
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 kääntääkseen ihmisen pois siitä, mitä hän on tekemässä ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Häntä kuritetaan myös tuskalla vuoteessa ja kovilla kivuilla hänen luissaan.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolemaa.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Jos silloin hänen puolellaan on enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan. Minä löysin lunastusmaksun.'
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Silloin taas hänen ruumiinsa palaa nuoruuden voimaan ja hän palaa nuoruutensa päiviin.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan. Hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Hän tunnustaa ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta hän ei tehnyt minulle ansioni mukaan.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja henkeni saa katsella valkeutta.'
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmekin kertaa ihmiselle,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen loistaa hänelle elämän valkeuden.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, vastaa minulle. Puhu, sillä mielelläni soisin sinulle vanhurskautesi.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Ellei, niin kuule minua. Vaikene, niin opetan sinulle viisautta."
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.