Jó 33
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Mutta kuule nyt, Job, puhettani, ja ota korviisi kaikki sanani.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Katso, olen avannut suuni, kieleni puhuu kitalakeni alla.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani. Mitä tietävät, sen huuleni tuovat julki.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Jumalan Henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan Henkäys on antanut minulle elämän.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos osaat. Asetu eteeni ja nouse minua vastaan.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Katso, minä olen Jumalan oma kuten sinäkin: savea olen minäkin.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Katso, en kauhistuta sinua eikä painoni ole raskaana ylläsi.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Mutta olet puhunut korvieni kuullen, olen kuullut sanojesi äänen:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa. Olen viaton, eikä minulla ole syntiä.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Katso, hän on löytänyt kanteen minua vastaan ja hän pitää minua vihollisenaan.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Hän panee jalkani jalkapuuhun ja vartioi kaikkia polkujani.'
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Katso, tässä et ole oikeassa – vastaan sinulle – sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, vaikka hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; ihminen ei vain sitä huomaa.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillaan,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 kääntääkseen ihmisen pois siitä, mitä hän on tekemässä ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Häntä kuritetaan myös tuskalla vuoteessa ja kovilla kivuilla hänen luissaan.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolemaa.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Jos silloin hänen puolellaan on enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan. Minä löysin lunastusmaksun.'
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Silloin taas hänen ruumiinsa palaa nuoruuden voimaan ja hän palaa nuoruutensa päiviin.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan. Hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Hän tunnustaa ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta hän ei tehnyt minulle ansioni mukaan.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja henkeni saa katsella valkeutta.'
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmekin kertaa ihmiselle,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen loistaa hänelle elämän valkeuden.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, vastaa minulle. Puhu, sillä mielelläni soisin sinulle vanhurskautesi.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ellei, niin kuule minua. Vaikene, niin opetan sinulle viisautta."
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.