Jó 33

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Mutta kuule nyt, Job, puhettani, ja ota korviisi kaikki sanani.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Katso, olen avannut suuni, kieleni puhuu kitalakeni alla.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani. Mitä tietävät, sen huuleni tuovat julki.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Jumalan Henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan Henkäys on antanut minulle elämän.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Vastaa minulle, jos osaat. Asetu eteeni ja nouse minua vastaan.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Katso, minä olen Jumalan oma kuten sinäkin: savea olen minäkin.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Katso, en kauhistuta sinua eikä painoni ole raskaana ylläsi.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Mutta olet puhunut korvieni kuullen, olen kuullut sanojesi äänen:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa. Olen viaton, eikä minulla ole syntiä.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Katso, hän on löytänyt kanteen minua vastaan ja hän pitää minua vihollisenaan.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Hän panee jalkani jalkapuuhun ja vartioi kaikkia polkujani.'
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Katso, tässä et ole oikeassa – vastaan sinulle – sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Miksi olet riidellyt häntä vastaan, vaikka hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; ihminen ei vain sitä huomaa.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillaan,
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 kääntääkseen ihmisen pois siitä, mitä hän on tekemässä ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Häntä kuritetaan myös tuskalla vuoteessa ja kovilla kivuilla hänen luissaan.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolemaa.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Jos silloin hänen puolellaan on enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan. Minä löysin lunastusmaksun.'
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Silloin taas hänen ruumiinsa palaa nuoruuden voimaan ja hän palaa nuoruutensa päiviin.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan. Hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Hän tunnustaa ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta hän ei tehnyt minulle ansioni mukaan.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja henkeni saa katsella valkeutta.'
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmekin kertaa ihmiselle,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen loistaa hänelle elämän valkeuden.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, vastaa minulle. Puhu, sillä mielelläni soisin sinulle vanhurskautesi.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Ellei, niin kuule minua. Vaikene, niin opetan sinulle viisautta."
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.