Jó 31

FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "Olen tehnyt liiton silmieni kanssa: Kuinka voisinkaan katsoa neitsyen puoleen?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Eikö hän näkisi teitäni ja laskisi kaikkia askeleitani?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 Jos olen koskaan turhuudessa vaeltanut, jos jalkani on kiiruhtanut petokseen,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava nuhteettomuuteni.
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Jos askeleeni ovat poikenneet tieltä ja sydämeni seurannut silmiäni tai tahra tarttunut käsiini,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 syököön toinen, mitä kylvän, ja vesani revittäköön juurineen.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Jos sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja väijyin lähimmäiseni ovella,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot muut häntä.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Sillä se olisi ollut paha teko ja raskaasti rangaistava rikos,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 tuli, joka kuluttaisi kadotukseen asti ja hävittäisi kaiken, minkä olen saanut hankituksi.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 Jos pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita-asia kanssani,
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 niin mitä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Eikö sama, joka loi minut kohdussa, luonut häntäkin, eikö sama meitä kohdussa valmistanut?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 Olenko kieltänyt puutteessa olevilta heidän tarpeensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Olenko syönyt leipäpalani yksin, orvon saamatta syödä siitä?
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 En, vaan nuoruudestani saakka kasvatin häntä kuin oma isä ja äitini kohdusta asti holhosin häntä.
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Jos näin menehtyvän ilman vaatteita ja köyhän verhoa vailla,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä karitsojeni villoilla,
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 jos puin nyrkkiä orvolle, kun näin pidettävän puoltani portissa,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltaan.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Sillä silloin pelättävä olisi minulle Jumalan rangaistus enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin kultakimpaleelle: 'Sinä olet turvani',
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, kun se kulki mahtavana,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja annoin suudelmia kädelleni,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 sekin olisi rangaistava rikos, sillä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta ja huutanut riemusta, kun häntä kohtasi onnettomuus?
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 En ole sallinut suuni tehdä syntiä ja toivottaa kirousta hänen sielulleen.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Eikö telttani väen pidä myöntää, että jokainen on saanut lihaa kyllikseen?
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Muukalaisen ei tarvinnut viettää yötä ulkona, vaan pidin oveni auki tielle päin.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikoksiani ja kätkenyt poveeni pahat tekoni?
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Olenko säikkynyt suurta joukkoa ja pelännyt koko heimon ylenkatsetta, niin että pysyin hiljaa menemättä ovestani ulos?
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on kruksini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa vastapuoleni kirjoittaisi riita-asiani kirjaan!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen kruunuksi päähäni.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä kuin ruhtinas.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 Jos peltoni huutaisi minua vastaan ja sen vaot yhdessä itkisivät,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 kasvakoon vehnän sijaan orjantappuroita ja ohran sijaan rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.