Jó 31
FinSTLK2017: Pyhä Raamattu (STLK 2017) (SM_FINSTLK2017) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 "Olen tehnyt liiton silmieni kanssa: Kuinka voisinkaan katsoa neitsyen puoleen?
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Tuleehan väärälle turmio ja onnettomuus väärintekijöille.
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 Eikö hän näkisi teitäni ja laskisi kaikkia askeleitani?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Jos olen koskaan turhuudessa vaeltanut, jos jalkani on kiiruhtanut petokseen,
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 punnitkoon minut Jumala oikealla vaa'alla, ja hän on huomaava nuhteettomuuteni.
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Jos askeleeni ovat poikenneet tieltä ja sydämeni seurannut silmiäni tai tahra tarttunut käsiini,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 syököön toinen, mitä kylvän, ja vesani revittäköön juurineen.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Jos sydämeni hullaantui toisen vaimoon ja väijyin lähimmäiseni ovella,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 jauhakoon oma vaimoni vieraalle, ja halailkoot muut häntä.
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Sillä se olisi ollut paha teko ja raskaasti rangaistava rikos,
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 tuli, joka kuluttaisi kadotukseen asti ja hävittäisi kaiken, minkä olen saanut hankituksi.
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Jos pidin halpana palvelijani ja palvelijattareni oikeuden, kun heillä oli riita-asia kanssani,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 niin mitä tekisin, jos Jumala nousisi, ja mitä vastaisin hänelle, jos hän kävisi tutkimaan?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Eikö sama, joka loi minut kohdussa, luonut häntäkin, eikö sama meitä kohdussa valmistanut?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Olenko kieltänyt puutteessa olevilta heidän tarpeensa ja saattanut lesken silmät sammumaan?
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 Olenko syönyt leipäpalani yksin, orvon saamatta syödä siitä?
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 En, vaan nuoruudestani saakka kasvatin häntä kuin oma isä ja äitini kohdusta asti holhosin häntä.
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Jos näin menehtyvän ilman vaatteita ja köyhän verhoa vailla,
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 jos hänen lanteensa eivät minua siunanneet eikä hän saanut lämmitellä karitsojeni villoilla,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 jos puin nyrkkiä orvolle, kun näin pidettävän puoltani portissa,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 irtautukoon olkapääni hartiastani, ja murtukoon käsivarteni sijoiltaan.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 Sillä silloin pelättävä olisi minulle Jumalan rangaistus enkä kestäisi hänen valtasuuruutensa edessä.
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Jos minä panin uskallukseni kultaan ja sanoin kultakimpaleelle: 'Sinä olet turvani',
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 jos iloitsin siitä, että rikkauteni oli suuri ja että käteni oli saanut paljon hankituksi,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 jos katsellessani aurinkoa, kuinka se loisti, ja kuuta, kun se kulki mahtavana,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 sydämeni antautui salaa vieteltäväksi ja annoin suudelmia kädelleni,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 sekin olisi rangaistava rikos, sillä olisin kieltänyt korkeuden Jumalan.
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Olenko iloinnut vihamieheni vahingosta ja huutanut riemusta, kun häntä kohtasi onnettomuus?
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 En ole sallinut suuni tehdä syntiä ja toivottaa kirousta hänen sielulleen.
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Eikö telttani väen pidä myöntää, että jokainen on saanut lihaa kyllikseen?
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Muukalaisen ei tarvinnut viettää yötä ulkona, vaan pidin oveni auki tielle päin.
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Olenko ihmisten tavoin peitellyt rikoksiani ja kätkenyt poveeni pahat tekoni?
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 Olenko säikkynyt suurta joukkoa ja pelännyt koko heimon ylenkatsetta, niin että pysyin hiljaa menemättä ovestani ulos?
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Oi, jospa joku kuuntelisi minua! Katso, tuossa on kruksini! Kaikkivaltias vastatkoon minulle! Jospa vastapuoleni kirjoittaisi riita-asiani kirjaan!
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 Totisesti, olkapäälläni sitä kantaisin, sitoisin sen kruunuksi päähäni.
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 Tekisin hänelle tilin kaikista askeleistani ja astuisin hänen eteensä kuin ruhtinas.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Jos peltoni huutaisi minua vastaan ja sen vaot yhdessä itkisivät,
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 jos kulutin sen voiman maksamatta ja saatoin sen haltijat huokaamaan,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 kasvakoon vehnän sijaan orjantappuroita ja ohran sijaan rikkaruohoa." Tähän päättyvät Jobin puheet.
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.